Mon Londres à moi / My London Part 1

Paris London Style, c’est partager avec vous mes coups de coeur mode et beauté, mais aussi culturels, mes trips musicaux et mes expériences gustatives. Aujourd’hui, j’ai envie de vous emmener dans mon Londres à moi au quotidien, là où éventuellement vous pourriez me croiser – une pinte à la main, ou pas (nan, je déconne, je vis à Londres depuis bientôt 5 ans, la pinte est devenue le prolongement de mon bras). Pour ce premier volet, on va parler de bouffe, c’est-à-dire la vie.
With Paris London Style, I’m sharing with you my fashion and beauty crush, but also cultural and musical trips and my gustatory experiences. Today, I’d like to share with you my real every day London, where you can find me eventually – a pint in my hand, or not (nah, jsut kidding, after almost 5 years living in London a pint became part of my arm). For this first part, we’re gonna talk about food, I mean life.

Mes cantines/Catering
Malletti

Sur place ou à emporter, la barquette de pâtes est à £4.65, vous pouvez demander moitié/moitié si deux plats de pâtes vous font envie. La part de pizza est à £3.50. Bref, c’est le bonheur du midi en semaine pour retourner manger devant mon ordi. En plus, les gens qui y travaillent sont ultra gentils et italiens pour la plupart. Ah oui, puis c’est putain de bon – et ça requinque les lendemains de gueule de bois.
Eat here or take awa, the box of pasta costs £4.65, you can have half and half if you can’t choose between 2 different kind of pasta. The slice of pizza costs £3.50. I mean, a real bargain for London and perfect to take away and go back to work to spend your lunch break in front of your computer. On top of that, people working there are just the loveliest persons on earth. Oh, and I forgot to say: it’s absolutely delicious – and perfect for a hangover day.

The Stag
bg-pub
La facilité, c’est pas loin de chez moi, puis le mardi, c’est Best Friend Tuesday. Qu’est-ce à dire? Que vous commandez un burger et le pub vous offre le deuxième. Vous pouvez bien sûr en manger deux toute seule pour les plus affamées ou bien avoir une soirée avec votre meilleure pote à vraiment pas cher – ou alors c’est ça de plus dans votre porte-monnaie pour atténuer la soif.
It’s easy for me as I’m living not far away from there and every Tuesday, it’s Best Friend Tuesday. You buy one burger, the pub offers you a second one. Of course, if you’re really hungry, you can eat both or spend a great night out with your bff for a bargain – and you have more in your wallet for the thirstiest.

Le pain/Bread
Aux pains de papy
1148869_480488945380563_580825591_n
Oui, le pain, c’est vital, comme le sang qui coule dans vos veines. Une vie sans pain, c’est comme Hannah Horvath sans ses tocs, R2D2 sans C-3PO ou comme Endor sans les Ewoks – j’assume ma passion pour Star Wars. Et trouver du bon pain en dehors de France, c’est souvent mission impossible. Mais ça, c’était avant. Avant que Aux pains de papy débarque en 2013 à King’s Cross. Et je vous jure, entrer dans une boulangerie et demander en français “Bonjour, une baguette bien cuite s’il vous plaît” et repartir avec une vraie baguette bien cuite qui croustille et faite de façon traditionnelle, ça n’a pas de prix. Ah si, £1.40. Pas cher pour un peu de France dans sa coloc londonienne. Merci Guillaume
Yes, bread is vital, like blood in your veins. A life without bread, it’s like Hannah Horvath without her OCD, R2D2 without C-3PO or Endor without the Ewoks – I love Star Wars and assume it totally. Find good bread outside of France is quite an impossible mission. But that, it was before. Before Aux pains de papy comes in London in 2013 and open a french bakery in King’s Cross. And I swear, pop by and ask in french “Bonjour, une baguette bien cuite s’il vous plaît” and then go back home with your crusty baguette baked in a traditional way, it’s priceless. Or £1.40 for the baguette. Not that expensive especially as you’re bringing back home a piece of France. Thanks Guillaume.

Le fromage/Cheese
La Fromagerie
static1.squarespace.com
Je n’y vais pas toutes les semaines, mais une fois par mois – genre après le jour de paye – je m’offre mon orgie de fromage. C’est cher, mais qu’est-ce que c’est bon. Désolée de vous décevoir, mais le cheddar, c’est cool, mais ça n’est pas du vrai fromage et j’en peux plus du camembert pas fait qu’on trouve partout dans les supermarchés – bon, ça fait l’affaire les jours de disette, mais quand même.
I’m not going there every week, but once a month – exactly just after payday – I have a cheese orgy. It’s expansive, but that is sooo good. Sorry to disappoint some of you, but cheddar, it’s great, but it’s not real cheese and I can’t stand anymore that camember sold everywhere in the supermarket. A real good camembert is not a hard cheese. It has to be creamy – ok, that hard camembert works if I’m broke, but still.

Les fruits, les légumes, la viande, le poisson/Fruits, vegetables, meat, fish
Abel&Cole
481_4276_m
Ils vous livrent une fois par semaine devant votre porte. Pour £13.25 la small box, vous avez un carton de fruits et légumes qui vous dure une semaine. Tout vient de chez le fermier choisi avec soin – vous pouvez même checker qui c’est sur leur site. Leurs viandes sont succulentes. Pareil pour les poissons et les fruits de mer. Tout est frais. En plus, il y a des recettes chaque semaine avec votre box. C’est peut-être un poil plus cher qu’Asda ou Tesco, mais les pommes ont le vrai goût de pommes, comme celles du jardin de votre mémée.
They deliver once per week straight at your door. For £13.25 the small box, you have a box full of fruits and vegetable that last one week. Everything comes directly from the farmer, and if you want to know who is the farmer, just check on their website. Meats, fishes and sea food, all is delicious and fresh. On top of that, you have recipes every week with your box. OK, it’s a bit more expansive than grocery at Asda or Tesco, but at least your apple tastes like a real apple, just like the one from your granny’s garden.

Le vin/Wine
Nicolas
Screen-Shot-2013-01-04-at-16.04.15
Ouiiiii!!! On a aussi des Nicolas à Londres. Certes, beaucoup se sont faits racheter par une autre société, mais il y a encore quelques irréductibles comme à Primrose Hill, mon fournisseur officiel. Ils proposent les Petites récoltes, qui font un parfait vin de table de base pour le prix d’une piquette immonde – même achetée chez Waitrose (moins de £10 la bouteille, c’est limite donné pour du vin qui pique pas à Londres).
Yessss!!!! Nicolas is in London too. Alright, they were purchased by another compagny but some of them are still here, like the one in Primrose Hill. You can find their Petites Récoltes, and it’s a quite respectable wine for the same price than an awful thing called wine you can find in the supermarket, even Waitrose (for less than £10 the bottle, it’s almost a gift for a good wine in London).

Advertisements

One thought on “Mon Londres à moi / My London Part 1

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s